The Koran
CHAPTER LIX.
ENTITLED, THE EMIGRATION; REVEALED AT MEDINA.
IN THE NAME OF THE MOST MERCIFUL GOD.
WHATEVER is in heaven and earth celebrateth the praise of God: and he is
the mighty, the wise. It was he who caused those who believed not, of the
people who receive the scripture, to depart from their habitations at the
first emigration. Ye did not think that they would go forth: and they thought
that their fortresses would protect them against God. But the chastisement
of God came upon them, from whence they did not expect; and he cast terror
into their hearts. They pulled down their houses with their own hands,
and the hands of the true believers. Wherefore take example from them,
O ye who have eyes. And if God had not doomed them to banishment, he had
surely punished them in this world; and in the world to come they shall
suffer the torment of hell fire. This because they opposed God and his
apostle: and whoso opposeth God, verily God will be severe in punishing
him. What palm-trees ye cut down, or left standing on their roots, were
so cut down or left by the will of God; and that he might disgrace the
wicked doers. And as to the spoils of these people which God hath granted
wholly to his apostle, ye did not push forward any horses or camels against
the same; but God giveth unto his apostles dominion over whom he pleaseth:
for God is almighty. The spoils of the inhabitants of the towns which God
hath granted to his apostle, are due unto God and to the apostle, and him
who is of kin to the apostle, and the orphans, and the poor, and the traveller;
that they may not be for ever divided in a circle among such of you as
are rich. What the apostle shall give you, that accept; and what be shall
forbid you, that abstain from: and fear God; for God is severe in chastising.
A part also belongeth to the poor Mohajerin, who have been dispossessed
of their houses and their substance, seeking favor from God, and his goodwill,
and assisting God and his apostle. These are the men of veracity. And they
who quietly possessed the town of Medina, and professed the faith without
molestation, before them, love him who hath fled unto them, and find in
their breasts no want of that which is given the Mohajerin, but prefer
them before themselves, although there be indigence among them. And whoso
is preserved from the covetousness of his own soul, those shall surely
prosper. And they who have come after them say, O Lord, forgive us and
our brethren who have preceded us in the faith, and put not into our hearts
ill-will against those who have believed: O Lord, verily thou art compassionate
and merciful. Hast thou not observed them who play the hypocrites? They
say unto their brethren who believe not, of those who have received the
scriptures, Verily if ye be expelled your habitations, we will surely go
forth with you; and we will not pay obedience, in your respect, unto any
one for ever: and if ye be attacked, we will certainly assist you. But
God is witness that they are liars. Verily if they be expelled, they will
not go forth with them; and if they be attacked, they will not assist them;
and if they do not assist them, they will surely turn their backs: and
they shall not be protected. Verily ye are stronger than they, by reason
of the terror cast into their breasts from God. This, because they are
not people of prudence. They will not fight against you in a body, except
in fenced towns, or from behind walls. Their strength in war among themselves
is great: thou thinkest them to be united; but their hearts are divided.
This, because they are people who do not understand. Like those who lately
preceded them, they have tasted the evil consequence of their deed; and
a painful torment is prepared for them hereafter. Thus have the hypocrites
deceived the Jews: like the devil, when he saith unto a man, Be thou an
infidel; and when he is become an infidel, he saith, Verily I am clear
of thee; for I fear God, the Lord of all creatures. Wherefore the end of
them both shall be that they shall dwell in hell fire, abiding therein
for ever: and this shall be the recompense of the unjust. O true believers,
fear God; and let a soul look what it sendeth before for the morrow: and
fear God, for God is well acquainted with that which ye do. And be not
as those who have forgotten God, and whom he hath caused to forget their
own souls: these are the wicked doers. The inhabitants of hell fire and
the inhabitants of paradise shall not be held equal. The inhabitants of
paradise are they who shall enjoy felicity. If we had sent down this Koran
on a mountain, thou wouldst certainly have seen the same humble itself,
and cleave in sunder for fear of God. These similitudes do we propose unto
men, that they may consider. He is God, besides whom there is no God; who
knoweth that which is future and that which is present: he is the most
Merciful; he is God, besides whom there is no God: the King, the Holy,
the Giver of peace, the Faithful, the Guardian, the Powerful, the Strong,
the most High. Far be God exalted above the idols, which they associate
with him! He is God, the Creator, the Maker, the Former. He hath most excellent
names. Whatever is in heaven and earth praiseth him: and he is the Mighty,
the Wise.
|